this post was submitted on 10 Dec 2024
1031 points (99.0% liked)

People Twitter

5396 readers
197 users here now

People tweeting stuff. We allow tweets from anyone.

RULES:

  1. Mark NSFW content.
  2. No doxxing people.
  3. Must be a pic of the tweet or similar. No direct links to the tweet.
  4. No bullying or international politcs
  5. Be excellent to each other.
  6. Provide an archived link to the tweet (or similar) being shown if it's a major figure or a politician.

founded 2 years ago
MODERATORS
 
you are viewing a single comment's thread
view the rest of the comments
[–] logan_hero@lemmy.dbzer0.com 5 points 2 weeks ago (1 children)

" I also like hiraeth. It's a Welsh concept of longing for home."

[–] turboshadowcool@lemmy.dbzer0.com 22 points 2 weeks ago (2 children)
[–] idiomaddict@lemmy.world 7 points 2 weeks ago* (last edited 2 weeks ago) (1 children)

Or homesickness. Fernweh, on the other hand, only exists (somewhat) in English in idioms, afaik: itchy feet

[–] superkret@feddit.org 10 points 2 weeks ago (3 children)
[–] taladar@sh.itjust.works 4 points 2 weeks ago

That is not quite the same thing.

[–] idiomaddict@lemmy.world 2 points 2 weeks ago

Yeah, that’s a good call!

[–] samus12345@lemmy.world 2 points 2 weeks ago (2 children)

Why aren't they called "homelust" or "wandersickness?"

[–] Karyoplasma@discuss.tchncs.de 6 points 2 weeks ago (1 children)

"Weh" means pain which is reflecting the feeling better.

[–] GregorGizeh@lemmy.zip 1 points 2 weeks ago

It is also an older way to express a longing of the heart for something, in this case home / unknown places respectively.

[–] idiomaddict@lemmy.world 2 points 2 weeks ago

The English “wanderlust” comes from the German Wanderlust more recently (1902). In German, Lust is related to the English “lust,” but it’s got less of a sensual connotation. “Homesickness” also comes from German (1798), but it was translated into English.

[–] BatrickPateman@lemmy.world 3 points 2 weeks ago

Any word in Welsh is a weird way to spell a word.