this post was submitted on 30 Aug 2023
386 points (97.8% liked)

Programmer Humor

32495 readers
547 users here now

Post funny things about programming here! (Or just rant about your favourite programming language.)

Rules:

founded 5 years ago
MODERATORS
 

Typical case of "garbage in, garbage out" (They translated Fir literally as "fir tree" in german)

top 22 comments
sorted by: hot top controversial new old
[–] agressivelyPassive@feddit.de 74 points 1 year ago

There's also the infamous gender of "Taucher", for the non-germans: in German forms, the "diverse" gender is written "divers", which was auto-translated to "Taucher", which is a guy in a diving suit.

[–] CylonBunny@lemmy.world 45 points 1 year ago (2 children)

In what context is Fir a valid abbreviation for Friday in English? I feel like that’s the issue! Should be Fri.

[–] dbx12@programming.dev 60 points 1 year ago (1 children)

That's the garbage in part of the GIGO process.

[–] CylonBunny@lemmy.world 20 points 1 year ago

Oh I see! I have been “whooshed”

[–] Swedneck@discuss.tchncs.de 19 points 1 year ago (1 children)
[–] corsicanguppy@lemmy.ca 1 points 1 year ago

Fruit from the poisoned typo.

[–] theyouttogetme@kbin.social 25 points 1 year ago (3 children)
[–] squaresinger@feddit.de 69 points 1 year ago (2 children)

A typo that was translated in kind.

In English it says [Fir], which obviously is a typo, but in German it was translated to [Tanne] which means "fir tree".

While the English version is close to the real thing ([Fr]) and thus could slip through if you are careful, there is no way any decent translator wouldn't ask for confirmation when they are translating "Mon, Tue, Wed, Thu, Fir tree, Sat"

[–] appel@lemmy.ml 18 points 1 year ago* (last edited 1 year ago) (1 children)

The "translator" was probably just some hapless programmer who fed it to ChatGPT, and does not speak a word of German nor gets paid enough to check.

[–] squaresinger@feddit.de 16 points 1 year ago

I think, that's the point of the whole post.

[–] CmdrShepard@lemmy.one 12 points 1 year ago

This was probably translated on a fir tree afternoon when they were already checked out for the weekend.

[–] derpo@lemmy.world 14 points 1 year ago

It was. And then the typo played telephone

[–] Akasazh@feddit.nl 3 points 1 year ago

It's a typo positive

[–] WolfhunterGer@feddit.de 24 points 1 year ago

Good old Firday, all praise the almighty fir tree.

[–] shotgun_crab@lemmy.world 18 points 1 year ago (1 children)

Shoutouts to a bunch of mobile games translating "play now" in spanish as "reproducir ahora" (translated literally as "to reproduce now")

[–] corsicanguppy@lemmy.ca 3 points 1 year ago

I feel like the only thing missing here is a starter pistol, and we have a new genre of porn.

[–] Taalen@lemmy.world 10 points 1 year ago* (last edited 1 year ago)

EA Origin, or possibly whatever they had before it, in Finnish used to have a button for "firewood outdoors"

[–] umbraroze@kbin.social 9 points 1 year ago

Ah ! TP-Link! Or, as I've always said, Toilet Paper Link.

[–] AernaLingus@hexbear.net 7 points 1 year ago (1 children)

O Tannentag, o Tannentag...

[–] Appoxo@lemmy.dbzer0.com 3 points 1 year ago* (last edited 1 year ago)

...Wie schön ist der darauffolgende Freitag...

[–] abcd@feddit.de 5 points 1 year ago

De: TP-Verknüpfung Omada Steuerpanel En: TP-Link grandma there control panel

[–] DarkThoughts@kbin.social -5 points 1 year ago

Chinaware does chinaware things.