this post was submitted on 23 Jul 2023
132 points (98.5% liked)

Technology

59402 readers
3300 users here now

This is a most excellent place for technology news and articles.


Our Rules


  1. Follow the lemmy.world rules.
  2. Only tech related content.
  3. Be excellent to each another!
  4. Mod approved content bots can post up to 10 articles per day.
  5. Threads asking for personal tech support may be deleted.
  6. Politics threads may be removed.
  7. No memes allowed as posts, OK to post as comments.
  8. Only approved bots from the list below, to ask if your bot can be added please contact us.
  9. Check for duplicates before posting, duplicates may be removed

Approved Bots


founded 1 year ago
MODERATORS
you are viewing a single comment's thread
view the rest of the comments
[–] RagingNerdoholic@lemmy.ca 15 points 1 year ago (3 children)

You know what, I think AI/deepfakes could have a legitimate use in generating fully realistic dubs, provided the appropriate parties are compensated fairly. It must be annoying as hell seeing English-language movies clumsily dubbed over with mismatched voices and completely out of sync lip movements.

[–] wreckage@lemmy.world 8 points 1 year ago* (last edited 1 year ago) (1 children)

It must be annoying as hell seeing English-language movies clumsily dubbed over with mismatched voices and completely out of sync lip movements.

It is. On my country we only use subtitles (except for movies aimed towards kids) and I think it's much better

[–] Aceticon@lemmy.world 2 points 1 year ago* (last edited 1 year ago)

Same in mine, Portugal.

It has the added benefit that people naturaly improve their learning of foreign languages when foreign language programming on TV is subtitled: just compare the percentage of people who speak "good" english in Portugal with that of next door Spain were everything is dubbed.

That and I always found it weird when I went to Spain on vacations and saw things like Westerns with John Wayne were his voice was dubbed by some (comparativelly) whinny spanish guy.

[–] CobblerScholar@lemmy.world 5 points 1 year ago (1 children)

Well you think not every language uses the exact same number of words or syllables to convert the same amount of information. So on translation not only do people have to translate the words they have to basically rewrite the entire movie for every language because the speech time has to match the screen time

[–] RagingNerdoholic@lemmy.ca 1 points 1 year ago (1 children)

Of course not, but a well-developed deepfake is so robust that you can shorten or lengthen the dialog and rate of speech and it has no problem compensating.

[–] FaceDeer@kbin.social 3 points 1 year ago

Throw in just a bit more AI and you can shorten or lengthen the duration of the scene a bit, too.