this post was submitted on 07 Aug 2023
1245 points (97.3% liked)

Memes

45655 readers
1658 users here now

Rules:

  1. Be civil and nice.
  2. Try not to excessively repost, as a rule of thumb, wait at least 2 months to do it if you have to.

founded 5 years ago
MODERATORS
1245
Keep it simple (lemmy.ca)
submitted 1 year ago* (last edited 1 year ago) by Lt_Worf@lemmy.ca to c/memes@lemmy.ml
 
you are viewing a single comment's thread
view the rest of the comments
[–] beta_tester@lemmy.ml 1 points 1 year ago (1 children)

That's very reasonable. We need gender articles for humans. why for things?

[–] piekay@feddit.de 1 points 1 year ago (1 children)

Because sometimes the same word can mean different things.

German has „Der See“ and „die See“ (the lake and the sea) Or even more extreme: „Band“ can describe a music group, a book or a tape.

You just reduce the need for context

[–] beta_tester@lemmy.ml 1 points 1 year ago (1 children)

"Die See" is only an exception. It's origins are in the Platt languages bordering belgium and the netherlands iirc.

Don't we talk about the usefulness of gender articles? There are some outliers. Adding gender articles increases the vocabularies by a factor of two but at what cost and what's the real advantage? You can simply invent a new word for one of the "Bands" to reduce ambiguity in order to decrease the complexity of the language. I think you can compare it to irregular verbs. Those are just there for historic reasons, they don't really serve a real purpose. Du/Sie is another example. It may be useful in some cases to maintain distance. Moreover we should get rid of the corner case "royal we" asap! Etc. The sooner we start the better.

[–] piekay@feddit.de 1 points 1 year ago

Simplicity isn’t the goal of languages, but communication. England historically had a lot of different languages and dialects that tried communicating with each other, so the language got simpler to speak and understand.

German, Russian, Italian, etc. all existed in relatively homogenous so information density was far more important. Some languages use gendered articles, which also increases understandibility (if someone is mumbling a word you can still guess it).

Sie is actually a really interesting case, because it shifted meaning over time, from being a sign of respect, to being an indicator of closeness, but it still carries information.

"Lassen Sie mich in ruhe“

and

"Lass mich in Ruhe“

both translate to "leave me alone", but the first one carries the information that these people don’t know each other and it might make sense to interfere.

And most importantly: your comparison to irregular verbs and idea to just change the word doesn’t make any sense. Gender is part of the word, so creating a new word would just be a waste of time, so it’s the same thing as just learning a new verb. Irregular verbs are a completely different thing since they don’t follow the rules of the language, so you have to learn two extra words, instead of just learning one and following the rules.